„Paauglių knygos turi kalbėti ne tik apie juos, bet ir jiems“
Akvilina Cicėnaitė – paaugliams rašanti autorė. Akvilina yra parašiusi tris knygas – „Viskas apie mano šeimą“, „Mano tėtis ir kiti nesusipratimai“ ir „Kengūrų slėnio paslaptis“. Pirmosios dvi nominuotos Metų knygos rinkimams. Šiuo metu gyvena Australijoje. Kabinau autorę apie rašymą, vaikų ir paauglių literatūros padėtį Australijoje, jaunimo literatūros skirtumus Australijoje bei Lietuvoje.
Akvilina,
esate parašiusi tris knygas – kūrybinio kelio pradžia gana solidi,
tačiau skaitytojai, susidomėję pamėgtų knygų autore, apie Jus
informacijos turi nedaug. Įvedus Jūsų vardą į interneto paieškos sistemą
galima rasti tik knygų anotacijas ir keletą Jūsų straipsnių, tad
papasakokite apie save: kas esate, ką studijavote, kuo užsiimate, iš kur
esate kilusi ir tai, ką Jums atrodo svarbu pasakyti apie save.
Akvilina Cicėnaitė. Nuotraukos autorė Dolly Rubiano |
Gimiau ir
užaugau Vilniuje. Vilniaus universitete baigiau lietuvių filologijos
bakalauro ir literatūros teorijos magistro studijas. Kelerius metus
dirbau reklamos agentūrose tekstų kūrėja, tuomet Velingtono Viktorijos
universitete baigiau religijų studijų doktorantūrą. Šiuo metu gyvenu
Sidnėjuje.
Kodėl rašote
knygas paaugliams? Tai buvo sąmoningas sprendimas ar labiau tam tikras
vidinis impulsas, kalbant Jungo terminais – iš Visatos skleidžiamos
bangos, kurias Jūs kaip antena pagavote ir dabar transliuojate?
Gal veikiau
atsitiktinumas? Iš jo išaugo trys knygos. Iš jo labai daug išmokau ir
vis dar mokausi. Rašydama visuomet savęs klausiu: „O ar aš tai būčiau
skaičiusi, kai man buvo dvylika metų? Ar man būtų įdomu?“ Paauglių
knygos turi kalbėti ne tik apie juos, bet ir jiems. Bet koks dirbtinumas
yra labai pastebimas. Jiems rašyti yra smagu, bet kartu ir sudėtingiau
nei atrodo iš pirmo žvilgsnio.
Iš tiesų
rašyti jaunam žmogui ‒ didelė atsakomybė. Ar tokia atsakomybė
neapsunkina rašymo? Pvz., ar daug redaguojate savo tekstus, galbūt
turite kokį nors pirmą skaitytoją, kuris paskaito ir pasako, jog tam
tikri motyvai paaugliams netinkami, ir tuomet perrašinėjate?
Kaip ir
minėjau, paaugliai yra labai pastabi ir kritiška auditorija. Jie
tučtuojau pajunta neautentišką kalbėjimą, norą moralizuoti. Manau, kad
nėra sunkių ar nepatogių motyvų, yra tik netinkamai pasirinkti kalbėjimo
būdai. Kita vertus, juk ir patys paaugliai dažnai skaito suaugusiųjų
knygas (kaip ir suaugusieji ‒ paauglių). Mūsų brėžiamos ribos kartais
būna labai sąlyginės.
Savo tekstus
ilgai redaguoju ir perrašinėju. Pirmasis teksto eskizas yra tarsi
atskaitos taškas, nuo kurio reikia atsispirti. Pirmą eskizą beveik
visiškai perrašau. Kartais atrodo, kad ir paskutinysis teksto variantas,
tas, kuris keliauja į leidyklą, yra tik dar vienas eskizas. Man patinka
pabaigos, kuriose nėra pabaigos. Herojai ir toliau gyvena, tik gal jau
kitose, kitų parašytose knygose.
Jūsų knygos
baigiamos užuominomis į galimus tęsinius. Galbūt planuojate rašyti knygų
„Mano tėtis ir kiti nesusipratimai“ bei „Kengūrų slėnio paslaptis“
tęsinius?
Rašau knygos
„Kengūrų slėnio paslaptis“ tęsinį, tiksliau, antrąją dalį. Nesu tikra
dėl „Mano tėčio ir kitų nesusipratimų“ tęsinio, bet kas žino?
Kada galime tikėtis knygos? Galbūt turite ir kitų, naujų kūrybinių sumanymų?
Tikiuosi jau greitai užbaigti ‒ o tuomet galėsiu pagalvoti apie tolimesnius planus.
Vienoje iš
Jūsų knygų veikėjai vyksta į Naująją Zelandiją, kitoje – į Australiją,
susipažįsta su šių šalių geografija, mitologija. Ar gyvenimas
Australijoje daro įtaką tam, apie ką rašote?
Akvilina Cicėnaitė. Nuotraukos autorė Dolly Rubiano |
Kadaise
šnekučiavomės su disertacijos vadovu ir jis prisipažino, kad nemėgsta
kelionių knygų. Jo įsitikinimu, ten visuomet rašoma netiesa. Vietos,
įvykiai, laikai, papročiai ‒ viskas aprašoma taip, kaip tuomet atrodė
autoriui, taigi subjektyviai ir vienpusiškai. Tai asmeninė autoriaus
versija, bet jis neretai pristato ją kaip vienintelę įmanomą tiesą. Ir
toji tiesa, žinoma, nesutampa su realybe.
Sutikčiau su
profesoriumi, kad labai sunku parašyti gerą kelionių knygą. Gal todėl
mano antroji ir ypač trečioji knygos paaugliams ‒ tai bandymas perteikti
tolimas šalis kitaip: personažų akimis. Nepaprasti peizažai tampa fonu
mano knygų herojų nuotykiams, mintims ir emocijoms. Keliaudama rinkau
medžiagą, domėjausi istorija, mitologija, ieškojau galimų siužetų. Man
gyvenimas kitose šalyse yra galimybė atrasti visai kitą pasaulį, o
rašydama galiu juo pasidalyti. Ir, kaip jau minėjau, nebūtinai kelionių
knygos formatu.
Kodėl gyvendama Australijoje nusprendėte rašyti Lietuvos paaugliams?
Rašyti pradėjau
dar Lietuvoje. O gyvenimas svetur padiktavo naujų temų, pavyzdžiui,
paskatino iš arčiau pažvelgti ir į su tėvais į užsienį išvykusių vaikų
ir paauglių išgyvenimus. Tai ir vienišumas, ir atskirtumas, ir
nepritapimas svetimoje aplinkoje, kai viską reikia pradėti iš naujo. O
kadangi paauglystė ir taip yra lūžio etapas, šios patirtys gali tapti
dar aštresnės ir skaudesnės.
Galbūt
galėtumėte ką nors papasakoti apie Australijos vaikų bei paauglių
literatūros situaciją? Ar ten egzistuoja kokie nors apdovanojimai vaikų
bei paauglių rašytojams, ar vyksta kokios nors skatinimo programos, kaip
Lietuvoje, pvz., „Augu skaitydamas“, ar apskritai vaikų ir paauglių
literatūra sulaukia visuomenės dėmesio?
Australija
kultūrine prasme yra labai jauna šalis, jauna ir jos literatūra. Pirmųjų
kolonizatorių vaikai skaitė britiškas knygas, tik devynioliktojo
amžiaus pabaigoje‒dvidešimtojo pradžioje ėmė formuotis literatūra, kurią
jau galima vadinti australiška. Vaikų literatūra suklestėjo po Antrojo
pasaulinio karo, atsirado ir seniausiųjų Australijos gyventojų aborigenų
parašytų kūrinių.
Dabar
literatūrinių apdovanojimų esti labai daug, jiems aptarti reikėtų
atskiro straipsnio. Tarkime, Metų vaikų knygos apdovanojimai suskirstyti
į smulkesnes kategorijas, tokias kaip ankstyvosios vaikystės knyga,
jaunesniojo amžiaus, vyresniojo amžiaus, paveikslėlių knygos. Kasmet
vykstančiuose Australijos knygų industrijos apdovanojimuose, be kitų
kategorijų, yra du atskiri apdovanojimai jaunesnio ir vyresnio amžiaus
vaikų knygoms.
Paauglių
literatūra yra ir populiari, ir skaitoma, ir ganėtinai įsitvirtinusi.
Galima pastebėti didžiulę stilių įvairovę ‒ nuo realistinio kalbėjimo
iki siurrealizmo, distopijos, arba kaip tik itin asmeniško, netgi
poetinio, dienoraštinio rašymo. Paaugliams (paprastai skiriamos dvi
amžiaus kategorijos, 12‒15 ir 15‒18 metų) ‒ ir vampyrų, ir fėjų
istorijos, ir atviri dienoraštiniai pasakojimai. Nėra neleistinų temų ‒
rašoma ir apie nepagydomas ligas, ir apie prievartą, savižudybes,
religiją, ateitį, paauglių nėštumus, homoseksualumą, depresiją. Beje,
populiarėja komiksų, scenarijų formatai. Dabar čia neįtikėtinai
išpopuliarėjusi amerikiečio Johno Greeno knyga „Dėl mūsų likimo ir
žvaigždės kaltos“, kurią skaito, beje, visi ‒ nuo mažesniųjų iki
suaugusiųjų. Ši knyga, kaip ir nemažai kitų, iliustruoja, kad ribos tarp
vaikų, paauglių ir suaugusiųjų knygų kartais yra ‒ pasikartosiu ‒ labai
sąlyginės.
Pagal knygą
„Dėl mūsų likimo ir žvaigždės kaltos“ neseniai pastatytas filmas. Beje,
Lietuvoje jis sulaukė didelio populiarumo, ypač tarp jaunų žmonių.
Filmas mane kiek nuvylė, įdomu, kokią literatūrinę vertę turi knyga.
Galbūt matėte šį filmą ir skaitėte knygą ir galėtumėte palyginti? Ką
apskritai manote apie knygų ekranizacijas? Gal tai vienas iš vykusių
būdų išpopuliarinti knygas?
Neteko žiūrėti
šio filmo, todėl negaliu palyginti su knyga. Prisipažinsiu, dažniausiai
renkuosi knygą, nes man labiau prie širdies skaitymo malonumas. Kita
vertus, tikiu, kad gera ekranizacija gali išgelbėti ne itin gerai
parašytą knygą, o kai kurios knygos tiesiog sutvertos atsidurti kino
ekranuose.
O kokia
verstinių jaunimo knygų padėtis Australijoje? Ar nėra taip, kad neseniai
suradusi savo literatūrą šalis būtų griežtesnė kitų tautų literatūrai
ir nenoriai ją įsileistų?
Formuluočiau
kiek kitaip: kai leidybos rinka perpildyta anglakalbių (australų,
amerikiečių, britų, kanadiečių ir kt.) autorių kūriniais, kita kalba
parašyta knyga turi būti išskirtinė, kad išsikovotų kelią į knygynų
lentynas.
Užsiminėte
apie Australijos jaunimo literatūros temas. Jei sekate lietuvių jaunimo
literatūros naujienas, kokius esminius skirtumus galėtumėte įvardyti
tarp šių šalių literatūros? Kaip suprantu, australų literatūra pasižymi
drąsiomis temomis, kalba apie skaudžias socialines problemas. Lietuvių
literatūrai to tikriausiai trūksta...
Sutinku su Jūsų
pastebėjimu. Tačiau pabrėžčiau dar vieną, turbūt esminį į akis
krentantį dalyką: palyginti nedaug autorių rašo paaugliams. Vaikų
literatūros apstu, o štai jaunesniųjų paauglių ir jaunimo ‒ daugiausia
verstinė. O juk plėtojant šios literatūros tradiciją atsirastų ir
atviro, autentiško kalbėjimo skaudžiomis temomis, ir taip reikalingos
įvairovės.
Tikra tiesa –
iš tiesų knygų paaugliams, ypač – gerų knygų labai trūksta. Įdomu, kas
nulemia tokias tendencijas, jog vaikams rašoma daug, o skaitytojų
paauglių auditorija, jų problemos apeinamos?
Išties nežinau.
Gal tradiciškai daugiau dėmesio buvo skiriama vaikų literatūrai. Bet
manau, kad vis daugiau kalbant apie paauglių literatūrą, leidykloms
skiriant jai dėmesio, daugės ir gerų paaugliams skirtų knygų.
O Jūs pati, Akvilina, mieliau skaitote vaikams ar paaugliams skirtas knygas?
Mieliausiai ‒ knygas, kurios gali bet kokio amžiaus skaitytoją priversti pamiršti laiką.
Interviu skelbtas Literatūros ir meno portale.
Interviu skelbtas Literatūros ir meno portale.